mayonnaisistもketchupperも英語しゃべる人には意味不明なんでしょうけど・・・。

何にでもマヨネーズをかける人をマヨラーと言いますが、

 

マヨネージストでは、ないのか。

 

と。

 

何にでもケチャップをかける人をケチャラーと言いますが、

 

ケチャッパーでは、ないのか。

 

と。

 

 

漢字を訓読み出来てしまったり、外国語をカタカナ表記出来てしまったりする時点で、

 

日本のガラパゴス化ってのは避けられないんでしょうか。

 

 

いっぺん、どっかの国に完全に支配されてみないと、この国は国際化出来ないんでしょうか。

 

 

いや、そんなことはない。

 

と、思いたい。